-
1 иктаж-вере
иктаж-вереГ.: иктӓ-вӓрегде нибудь, где-либоИктаж-вере кычал ищи где-нибудь;
иктаж-вере лийшаш должен быть где-либо.
– Шольымлан шкетын илаш пеш йокрок, тый ала иктаж-вере тудлан келшыше ӱдырым шинчет? С. Чавайн. – Младшему брату жить одному скучно, может, ты где-нибудь знаешь подходящую для него девушку?
-
2 иктаж-вере
Г. икта́-ва́ре где нибудь, где-либо. Иктаж-вере кычал ищи где-нибӱдь; иктаж-вере лийшаш должен быть где-либо.□ – Шольымлан шкетын илаш пеш йокрок, тый ала иктаж-вере тӱдлан келшыше ӱдырым шинчет? С. Чавайн. – Младшему брату жить одному скучно, может, ты где-нибудь знаешь подходящую для него девушку? Ср. иктаж-кушто, кушто-гынат.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > иктаж-вере
-
3 иктаж(е)
1) мест. неопр. кто-нибудь, кто-либо;2) частица, придает значение неопределенности, напр.:иктаж вере — где-нибудь, где-либо
;иктаж гана — когда-нибудь, когда-либо.
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > иктаж(е)
-
4 иктаж(е)
1) мест. неопр. кто-нибудь, кто-либо;2) частица, придает значение неопределенности, напр.:иктаж вере — где-нибудь, где-либо
;иктаж гана — когда-нибудь, когда-либо.
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > иктаж(е)
-
5 иктаж(е)
Г. икта́жы1. мест. неопр. кто-нибудь, что-нибудь, кто-либо, что-либо. Иктаж нерген о ком-нибудь; иктаж верчын ради кого-нибудь; иктаже наҥгая кто-нибудь унесёт; иктажышт толеш кто-нибудь из них придёт; иктажым ыштылаш сделать что-нибудь.□ Кадыр пушеҥгат иктажлан кӱлеш лиеш. Калыкмут. И кривое дерево кому-нибудь да пригодится.2. част. выражает неопредолённость, передаётся частицами нибудь, либо, наречием около. Иктаж-вере где-нибудь, где-либо; иктаж-гана когда-нибудь.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > иктаж(е)
-
6 иктаже
иктаж(е)Г.: иктӓжӹ1. мест. неопр.кто-нибудь, что-нибудь, кто-либо, что-либоИктаж нерген о ком-нибудь;
иктаж верчын ради кого-нибудь;
иктаже наҥгая кто-нибудь унесёт;
иктажышт толеш кто-нибудь из них придёт;
иктажым ыштылаш сделать что-нибудь.
Кадыр пушеҥгат иктажлан кӱлеш лиеш. Калыкмут. И кривое дерево кому-нибудь да пригодится.
Иктаж-вере где-нибудь, где-либо;
иктаж-гана когда-нибудь.
-
7 пижаш
пижашГ.: пижӓш-ам1. цепляться, зацепляться, зацепиться; вцепляться, вцепиться; прицепляться, прицепиться; уцепляться, уцепиться; хвататься, ухватиться за кого-что-л.Коршаҥге гай пижаш цепляться, как репей.
Ме шольым дене коктын ачайын йолешыже пижын улына. О. Тыныш. Мы вдвоём с братом вцепились в ноги отца.
Шудо йолеш пижеш, пӱтырналтеш. Ю. Артамонов. Трава цепляется за ноги, опутывает их.
Сравни с:
кержалташ2. вязнуть, завязнуть, увязнуть; застревать, застрять где-л.Логареш пижаш застрять в горле;
купеш пижаш завязнуть в болоте.
Йолна пижеш, каяш неле. С. Чавайн. Ноги вязнут, шагать трудно.
«Иктаж вере келге лумеш пижын, кылмен колена», – шонем О. Тыныш. «Где-нибудь, увязнув в глубоком снегу, замёрзнем», – думаю я.
3. приклеиваться, приклеиться; склеиваться, склеиться; приставать, пристать к чему-л; липнуть, прилипать, прилипнуть к чему-л.; слипаться, слипнуться; прилепляться, прилепиться к чему-л.Вочшо лум йолеш пижеш – шула. Пале. Если выпавший снег прилипает к ногам – растает.
Лазыргыше рокышто йол мунчалтылеш, йолвундашеш шемрок пижеш. М. Рыбаков. На раскисшей почве ноги скользят, к подошве пристаёт чернозём.
Умша ялт кошкен, тӱрвӧ пижеш веле. М.-Азмекей. Во рту пересохло, губы слипаются.
4. приставать, пристать; прицепляться, прицепиться; передаваться, передаться кому-л. (о болезни)Иктаж чер пижеш – эн ондак мончаш олтыктат. А. Юзыкайн. Пристанет какая-нибудь болезнь – в первую очередь заказывают баню.
Пурак гыч, лавыра гыч тӱрлӧ чер пижеш. С. Чавайн. От грязи, от пыли пристаёт всякая болезнь.
5. схватываться, схватиться; сцепляться, сцепиться; вступать (вступить) в бой, борьбу, дракуПеш сыреныт ыле гынат, пижаш тоштын огытыл. П. Луков. Хотя они были очень взвинчены, но вступить в драку не посмели.
Ынде Начи нимо дечат ок лӱд. Ынде тудын вӱржӧ шолеш. Кӱлеш – кӱртьным тодылеш, кӱлеш – чодыра маска дене пижеш. В. Сапаев. Теперь Начи ничего не боится. Теперь у неё кровь кипит. Нужно – железо согнёт, нужно – схватится с лесным медведем.
6. приниматься, приняться; браться(взяться) делать что-л.; приступать, приступить к чему-л.Пашаш (пашалан) пижаш взяться за работу;
лудаш пижаш приняться читать.
Чыланат шонаш пижыч. В. Косоротов. Все принялись думать.
Талик ден Мишук ларым ачалаш пижыч. И. Васильев. Толик с Мишуком взялись ремонтировать ларь.
7. перен. приставать, пристать; закрепиться за кем-л.Эн сай айдемылан эн осал лӱмедыш пижеш. «Ончыко» Самому хорошему человеку пристаёт самое плохое прозвище.
А теве кок пачашан фамилийже кушеч пижын, каласаш йӧсӧ. «Ончыко» А вот откуда пристала двойная фамилия, сказать трудно.
8. перен. связываться, связаться; заводить (завести) общие дела; вступать (вступить) в связь с кем-л.– Так ойлаш, ушет уло гын, чыган дене ит пиж. Н. Лекайн. – К слову сказать, если ты с умом, не связывайся с цыганами.
– Тыгай ушан-шотан ӱдырамаш ватан марий дене кунам пижеш? З. Каткова. – Такая порядочная женщина неужели свяжется с женатым мужчиной?
9. перен. приставать, пристать; надоедать, надоесть кому-л. чем-л.; назойливо преследуя, обратиться к кому-л. с чем-л.Кастене, шонем, вашкерак малаш возам. Уке, кастенат Аркаш мыланем пижын. М. Шкетан. Вечером, думаю, пораньше лягу спать. Нет, и вечером Аркаш пристал ко мне.
– Тый лудын ончо, – пижыт Аскат ден Эрикат. М. Казаков. – Ты почитай, – пристают и Аскат с Эриком.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
8 вербоватлалташ
Г. вербуя́лташ -ам возвр. вербоваться, завербоваться (шке кумылын, тарлалтын, иктаж-вере пашашке каяш). Торфым лукмашке вербоватлалташ завербоваться на торфяные работы.// Вербоватлалтын каяш завербоваться, уехать по вербовке. Мый иктаж-могай пашаш вербоватлалтын каяш шоненам ыле. Й. Осмин. Я думала завербоваться на какую-нибудь работу. Ятыр еҥял гыч олашке 7вербоватлалтын каен. М. Рыбаков. Многие уехали из деревень по вербовке в города.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вербоватлалташ
-
9 пижаш
Г. пи́жӓш -ам1. цепляться, зацепляться, зацепиться; вцепляться, вцепиться; прицепляться, прицепиться; уцепляться, уцепиться; хвататься, ухватиться за кого-что-л. Коршаҥге гай пижаш цепляться, как репей.□ Ме шольым дене коктын --- ачайын йолешыже пижын улына. О. Тыныш. Мы вдвоём с братом вцепились в ноги отца. Шудо йолеш пижеш, пӱтырналтеш. Ю. Артамонов. Трава цепляется за ноги, опутывает их. Ср. кержалташ.2. вязнуть, завязнуть, увязнуть; застревать, застрять где-л. Логареш пижаш застрять в горле; купеш пижаш завязнуть в болоте.□ Йолна пижеш, каяш неле. С. Чавайн. Ноги вязнут, шагать трудно. «Иктаж вере келге лумеш пижын, кылмен колена», – шонем О. Тыныш. «Где-нибудь, увязнув в глубоком снегу, замёрзнем», – думаю я.3. приклеиваться, приклеиться; склеиваться, склеиться; приставать, пристать к чему-л; липнуть, прилипать, прилипнуть к чему-л.; слипаться, слипнуться; прилепляться, прилепиться к чему-л. Вочшо лум йолеш пижеш – шула. Пале. Если выпавший снег прилипает к ногам – растает. Лазыргыше рокышто йол мунчалтылеш, йолвундашеш шемрок пижеш. М. Рыбаков. На раскисшей почве ноги скользят, к подошве пристаёт чернозём. Умша ялт кошкен, тӱрвӧ пижеш веле. М.-Азмекей. Во рту пересохло, губы слипаются.4. приставать, пристать; прицепляться, прицепиться; передаваться, передаться кому-л. (о болезни). Иктаж чер пижеш – эн ондак мончаш олтыктат. А. Юзыкайн. Пристанет какая-нибудь болезнь – в первую очередь заказывают баню. Пурак гыч, лавыра гыч тӱрлӧ чер пижеш. С. Чавайн. От грязи, от пыли пристаёт всякая болезнь.5. схватываться, схватиться; сцепляться, сцепиться; вступать (вступить) в бой, борьбу, драку. Пеш сыреныт ыле гынат, пижаш тоштын огытыл. П. Луков. Хотя они были очень взвинчены, но вступить в драку не посмели. Ынде Начи нимо дечат ок лӱд. Ынде тудын вӱржӧ шолеш. Кӱлеш - кӱртьным тодылеш, кӱлеш – чодыра маска дене пижеш. В. Сапаев. Теперь Начи ничего не боится. Теперь у неё кровь кипит. Нужно – железо согнёт, нужно – схватится с лесным медведем.6. приниматься, приняться; браться (взяться) делать что-л.; приступать, приступить к чему-л. Пашаш (пашалан) пижаш взяться за работу; лудаш пижаш приняться читать.□ Чыланат шонаш пижыч. В. Косоротов. Все принялись думать. Талик ден Мишук ларым ачалаш пижыч. И. Васильев. Толик с Мишуком взялись ремонтировать ларь.7. перен. приставать, пристать; закрепиться за кем-л. Эн сай айдемылан эн осал лӱмедыш пижеш. «Ончыко». Самому хорошему человеку пристаёт самое плохое прозвище. А теве кок пачашан фамилийже кушеч пижын, каласаш йӧсӧ. «Ончыко». А вот откуда пристала двойная фамилия, сказать трудно.8. перен. связываться, связаться; заводить (завести) общие дела; вступать (вступить) в связь с кем-л. – Так ойлаш, ушет уло гын, чыган дене ит пиж. Н. Лекайн. – К слову сказать, если ты с умом, не связывайся с цыганами. – Тыгай ушан-шотан ӱдырамаш ватан марий дене кунам пижеш? З. Каткова. – Такая порядочная женщина неужели свяжется с женатым мужчиной?9. перен. приставать, пристать; надоедать, надоесть кому-л. чем-л.; назойливо преследуя, обратиться к кому-л. с чем-л. Кастене, шонем, вашкерак малаш возам. Уке, кастенат Аркаш мыланем пижын. М. Шкетан. Вечером, думаю, пораньше лягу спать. Нет, и вечером Аркаш пристал ко мне. – Тый лудын ончо, – пижыт Аскат ден Эрикат. М. Казаков. – Ты почитай, – пристают и Аскат с Эриком.// Пижын кодаш1. пристать, прилипнуть к чему-л. Велше лышташ-влак кем пундашеш пижын кодыт. Опавшие листья пристают к подошвам сапог. 2) перен. пристать, закрепиться за кем-л. Икана лӱмден каласат гын, вара нимо денат от тӧргалте, колымешкет пижын кодеш. «Ончыко». Если один раз наградят прозвищем, ничем его не отделишь, пристанет до самой смерти. Пижын пыташ пристать к чему-л., прилипнуть, склеиться. Чылаштынат кидышкышт кож, нулго киш пижын пытыш. В. Косоротов. У всех к рукам прилипла еловая, пихтовая сера. Пижын шинчаш1. завязнуть, увязнуть, застрять где-л. – Кузе мый волем? Кугу тулуп дене лумеш пижын шинчам. А. Юзыкайн. – Как я спущусь? В большом тулупе я завязну в снегу. 2) пристать, прилипнуть, слипнуться, прилепиться, склеиться, приклеиться. Чыла чиемже пуйто могырещыже пижын шинчын. «Ончыко». Вся его одежда будто прилипла к телу. 3) зацепиться за что-л.; прицепиться к чему-л. Мыжер урвалте укшеран пундышеш пижын шинче. И. Одар. Подол кафтана зацепился за сучковатый пенёк. Пижын шогалаш завязнуть, увязнуть, застрять где-л. Ик ушкал, вӱд воктеч эртышыжла, ала-кузе лавыраш мӱшкыр даҥыт пижын шогале. Б. Данилов. Одна корова, проходя возле реки, как-то увязла в грязи до живота. Пижын шогаш1. прилегать к чему-л. Костюмжат ару, могыржо пелен пижын шага. Н. Лекайн. И костюм его аккуратный, прилегает к телу. 2) перен. сходиться в чём-л, оказаться сходным с кем-л. в каком-л. отношении. Погынышо-влаклан Некрасов утларак келша: тудо калыкын йӧсӧ илышыжым ончыктен мошта, мутшо ӱчашыше-влакын ойышт дене пижын шага. А. Эрыкан. Собравшимся больше нравится Некрасов: он умеет показывать тяжелую жизнь народа, его слова сходятся с мнением спорящих.◊ Шӱмеш (чонеш) пижаш нравиться, понравиться; брать (взять) за душу. Унавий пошкудо ялысе ик мотор рвезын чонешыже пижын. «Ончыко». Унавий понравилась одному красивому парню из соседней деревни. -
10 вербоватлалташ
вербоватлалташГ.: вербуялташ-амвозвр. вербоваться, завербоваться (шке кумылын, тарлалтын, иктаж-вере пашашке каяш)Торфым лукмашке вербоватлалташ завербоваться на торфяные работы.
Составные глаголы:
-
11 вербоватлалтмаш
вербоватлалтмашсущ. от вербоватлалташ вербовка (шке кумылын, тарлалтын, иктаж-вере пашашке кайымаш)Вербоватлалтмашке тӱрлӧ-тӱрлӧ специальностян пашазе калыкым ӱжыт. На работу по вербовке приглашают рабочих разных специальностей.
-
12 йӧртымаш
йӧртымашсущ. от йӧрташ гашение, тушениеТулым йӧртымаш гашение огня;
пожарым йӧртымаш тушение пожара.
Варлам Яковлевич пеш тале урядник ыле. Иктаж вере пожар лиеш але Вапсола суас имньым шолышт кая – Варлам Яковлевич ала-кушеч шижеш, пожар йӧртымашкат шуэш, вор кучашат вараш ок код. С. Чавайн. Варлам Яковлевич был очень расторопным урядником. Если где-нибудь пожар или же вапсолинский татарин украдёт лошадь – Варлам Яковлевич откуда-то узнает, успевает и на тушение пожара и вора не проворонит.
-
13 кечыдар
кечыдарГ.: кечӹдӓруст.Пинерин-шамычын прикашик-влакше пий семын ваҥен куржталыштыныт, кӧ иктаж-вере канен шинча, але нералтен колтен гын, вара паша пытыш, кечыдар йомеш. С. Чавайн. Приказчики Пинерина выслеживали людей, как собаки, если кто сидит и отдыхает где-нибудь или уснул, то дело плохо, пропал дневной заработок.
(Иван Полянин) керосин лампе волгыдышто ятыр марте шотлен, кечыдарым шындылын. «Ончыко» При свете керосиновой лампы Иван Полянин долго высчитывал, проставляя трудодни.
-
14 кучалт кияш
задерживаться где-л. долгоСар пытымеке, иктаж вере кучалт ынже кие, вигак мӧҥгӧ тарваныже. А. Юзыкайн. Когда кончится война, пусть он не задерживается где-нибудь, пусть сразу собирается домой.
Составной глагол. Основное слово:
кучалташ -
15 сапнаш
сапнашГ.: сепнӓш-ем1. ударяться, удариться; натыкаться, наткнуться; наталкиваться, натолкнуться на что-л.Пырдыжыш сапнаш удариться об стену.
Талын кайыше ӱзгар иктаж вере кенета сапна гын, пеш чот ыра. Ӱпымарий. Если быстро движущийся предмет неожиданно ударяется обо что-нибудь, то сильно нагревается.
2. перен. спотыкаться, споткнуться; внезапно остановиться, испытав неожиданное затруднениеМе пашаште, ме нигушкат она сапне, партий ой ден кушкына ме чот волгалт. О. Ипай. На работе не споткнёмся мы нигде, по воле партии растём мы, озаряясь.
-
16 чоткыдемдаш
чоткыдемдашГ.: цаткыдемдӓш-ем1. крепить, укреплять, укрепить; закреплять, закрепить что-л.; подтягивать, подтянуть, затягивать, затянуть что-л.Коротков имньыжым ниялтыш, ӧртньӧрым чоткыдемдыш. В. Юксерн. Коротков погладил коня, закрепил седло.
(Эскывай кугыза) пашмам эреак эскерен, тӧрлен коштеш, иктаж вере шолдырга, лушка, тунамак чоткыдемда, пидыштеш. А. Мурзашев. Старик Эскывай постоянно следит за мостиком, ремонтирует, если где-нибудь расшатается, расслабится, тотчас же укрепляет, связывает.
2. укреплять, укрепить; упрочивать, упрочить; делать (сделать) прочным, надёжнымЖаплан шып лийме дене пайдаланен, ме аралыме кундемнам эше утларак чоткыдемдена. С. Ибатов. Пользуясь временным затишьем, мы нашу оборону ещё больше укрепляем.
Ойырлымыланат ойгырымо ок кӱл. Тыге ойырлымаш йӧратымашнам чоткыдемда да вияҥда веле вет. Д. Орай. Не надо печалиться из-за расставания. Такая разлука лишь упрочит и усилит нашу любовь.
Сравни с:
пеҥгыдемдаш3. уплотнять, уплотнить; делать (сделать) твёрдым, плотнымТӱйымӧ ковыштам, кешырым, шинчалым йӧре-варе луген, кид дене туржын, вочкышко оптат, вара чоткыдемден шурат. Г. Микай. Рубленую капусту, морковь, соль перемешивают, разминают руками, накладывают в кадку, затем, уплотняя, толкут.
-
17 чыгынаш
чыгынашГ.: цӹгӹнӓш-ем1. артачиться, заартачиться; упрямиться, заупрямиться; упираться, упереться; отказываться (отказаться) слушаться хозяина (о лошади)Раман Япыкын имньыже чыгынен, тӧрштылеш веле. О. Ипай. Лошадь Раман Япыка заартачилась, подскакивает только.
Шем вӱльӧ чыгынен, шеҥгеке веле чакна. В. Косоротов. Вороная кобыла упёрлась, только назад пятится.
2. перен. упираться, упереться; останавливаться (остановиться) в нерешительности; отпираться (отпереться), отступаться (отступиться), отказываться (отказаться) от чего-л.; не соглашаться (не согласиться) на что-л.Старшина юлт гына (люкыш) тӧрштыш. А мый чыгынышым. «Мар. ком.» Старшина юркнул в люк. А я остановился в нерешительности.
Мыйже каласем, молышт ынышт чыгыне. П. Корнилов. Я-то скажу, лишь бы другие не отступились.
3. перен. останавливаться, остановиться; переставать (перестать) работать; барахлить, стопориться, застопориться (о механизмах)Пареҥгым ойыркалыме пунктыштат механизм чӱчкыдын чыгына. «Мар. ком.» Да и в пункте сортировки картофеля механизм часто барахлит.
(Машинам) изиш ончал от шукто – чыгына. «Ончыко» Не успеешь проследить за машиной – она остановится.
4. перен. упираться, упереться; наталкиваться (натолкнуться) на преграду, препятствие, затруднения; застревать, застрятьМольо годым чыгына пырня, чыгына иктаж вере, ок кае. А. Селин. При молевом сплаве застревают брёвна, упрутся во что-л. (букв. в каком-то месте), не идут дальше.
5. перен. стопориться, застопориться, замедляться, замедлиться, останавливаться (остановиться) в развитииКеҥеж вашеш паша кеч-куштат, кеч-кунамат чыгына. Абукаев-Эмгак. Перед самым наступлением лета работа везде и всегда стопорится.
Составные глаголы:
-
18 шырпын
шырпынГ.: шӹрпӹнвдребезги; на мелкие частиТерке кӱвар ӱмбак волен возо да шырпын шаланыш. «Мар. ком.» Тарелка упала на пол и разбилась вдребезги.
Саде снарядет иктаж вере логалже – чыла шырпын шалата, нимат ок кодо. А. Юзыкайн. Попади этот снаряд куда-либо – всё разнесёт вдребезги, ничего не оставит.
-
19 вербоватлалтмаш
сущ. вербоватлалташ вербовка (шке кумылын, тарлалтын, иктаж-вере пашашке кайымаш). Вербоватлалтмашке тӱрлӧ-тӱрлӧ специальностян пашазе калыкым ӱжыт. На работу по вербовке приглашают рабочих разных специальностей.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вербоватлалтмаш
-
20 йӧртымаш
сущ. от йӧрташ гашение, тушение. Тулым йӧртымаш гашение огня; пожарым йӧртымаш тушение пожара. Варлам Яковлевич пеш тале урядник ыле. Иктаж вере пожар лиеш але Вапсола суас имньым шолышт кая – Варлам Яковлевич ала-кушеч шижеш, пожар йӧртымашкат шуэш, вор кучашат вараш ок код. С. Чавайн. Варлам Яковлевич был очень расторопным урядником. Если где-нибудь пожар или же вапсолинский татарин украдёт лошадь – Варлам Яковлевич откуда-то узнает, успевает и на тушение пожара и вора не проворонит.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧртымаш
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языкииктаж вере
Страницы